牛!老外居然也爱宫斗,用小豹AI翻译棒猛追《延禧攻略》
这个夏天,让刚来中国不久的Allen学会了一个新的中文词汇“宫斗”。而这源于一部“霸屏”的古装剧——《延禧攻略》。这个来自美国的小伙子发现,在这个可以让迈阿密的炎热都自叹不如的夏天,身边的中国朋友都在谈论这部宫斗剧的相关剧情。而这个话题,让Allen有点“郁闷”,因为这个讲中国宫廷爱情故事的电视剧,不仅复杂的人物关系让Allen一头雾水,没有英文字幕,听不懂剧中的对话,更是让Allen完全搞不懂这部剧在讲什么,在和他的中国朋友在一起的时候,也就完全无法加入他们与此相关的话题中,每当大家火热的讨论魏璎珞和皇后的时候,Allen只能成为沉默的那一个。
不过,最近Allen终于想到了一个解决办法——找个翻译器看剧。在试用了几款翻译产品之后,Allen最终选择了一款叫“小豹AI翻译棒”的产品 。因为Allen发现,这个翻译棒只有一个按键,用起来非常简单,在追剧的时候不用几个按键按来按去,而且还非常小巧,拿在手里的同时并不耽误他去按暂停,这样他另外一只手可以用来拿着最爱的美式咖啡。更为重要的是,这个“小豹AI翻译棒”待机时间超长,180天的超长待机和24小时的连续使用时间,让Allen根本不用担心追剧追一半的时候需要给翻译棒充电的情况发生。
自从有了“小豹AI翻译棒”,不仅让Allen可以在跟中国的朋友们聊天的时候轻松的加入他们关于《延禧攻略》的话题中,更让Allen发现中国人的感情表达也不总是很含蓄,在一些情况下,也会很直接的表达。比如,当魏璎珞被宫女们针对的时候,那句“我,魏璎珞,天生脾气爆、不好惹,谁要是再唧唧歪歪,我有的是法子对付他”,就让Allen直呼“这个女孩太酷了”。
中国的经济发展成就和博大精深的传统文化,吸引着越来越多像Allen这样来到这个遥远的东方国度。就如同中国人到海外最先碰到的是语言不通的难关一样,Allen这样初到中国的外国人,多数也都会面临语言的难题,特别是汉语的一字多音,一词多义经常会让即便是学习过一些汉语的外国人也感到茫然。而当他们试图通过与中国人交流,通过中国的流行文化了解中国,融入中国的时候,这个问题就会变得更加严重。而AI翻译产品的问世,让这种局面有了解决的可能。
让Allen实现追剧愿望的这款“小豹AI翻译棒”,正是这样一款针对用户交流使用场景开发的AI翻译产品。通过智能语音引擎和低能耗蓝牙连接技术,实现了一键翻译、超长待机等实用功能。自从7月19日正式对外发布后,先后登陆京东和天猫两大中国主流电商平台,仅在京东,开售两天就卖出超过一万台,一举拿下了7月线上翻译产品销量第一的桂冠。